Welcart で構築したネットショップの翻訳のカスタマイズをご紹介します。Welcartには、所々にあまり交換が持てない表記が使用されています。お客様への印象が良くないので修正します。
翻訳ファイルを書き換える方法をシェアします。プラグイン内のファイルを直してくれないかな?と長年願っています。
編集ソフトの準備
編集ソフトPoeditについて及び翻訳ファイルの編集について。
※ ファイルの編集前に必ずバックアップを取って下さいね。
基本:例「完了」を修正する
注文の最後に表示される「注文完了ページ」を良く見てみると、「完了」と投げやりな感じでです。
サイトのフォルダ/wp-content/plugins/usc-e-shop/languages/usces-ja.po を編集します。
左の欄から「Completion」を探します。[編集] → [検索]を活用すると便利です。見つけたら、「完了」を好きな内容に書き換え[保存]をクリック。
既にサーバーで稼働中の場合は、usces-ja.poの修正を[保存]した後、[ファイル]→ [MOにコンパイル]で、出来上がった「usces-ja.mo」も一緒にサーバーにアップロードする必要があります。
「完了」を削除する
ちょっと趣旨が異なりますが、「メッセージに送信が完了しました」とあるので、「完了」は不要だと感じたら削除する事も出来ます。<h1>ですけど、送信完了ページなので、別にどうでも良いですね。
サイトのフォルダ/wp-content/themes/子テーマ/wc_templates/cart/wc_completion_page.phpを編集します。
下記の行を削除します。
<h1 class="cart_page_title"><?php _e( 'Completion', 'usces' ); ?></h1>
「ご不明な点など・・・・」書き換え
「ご不明な点などがございましたら、お問合せよりご連絡ください」と表示されますが、メールフォームのタイトルを「お問い合わせ」としているので、統一しようと思います。
先ほど同様、サイトのフォルダ/wp-content/plugins/usc-e-shop/languages/usces-ja.po を編集します。
「If you have any questions, please contact us by ‘Contact’.」を探して修正します。
「メールアドレスが不正」を書き換え
例えば、メールアドレス中の.(ドット)が,(カンマ)だった場合、メールアドレスとして正しくないのでメッセージが表示されます。「メールアドレスが不正」
感じ悪いですし、不正って何よ!と顧客から怒りの電話がかかってきます。ご本人は正しいメルアドを入力しているつもりなので、厄介です。
「メールアドレスが不正」で検索し書き換えます。「メールアドレスに誤りがあるようです」としました。
その他「不正です」シリーズ
他にも注文ページには「不正です」が出ます。
- お名前に誤りがあるようです。
- 郵便番号に誤りがあるようです。??
アップデート時の対策
編集した翻訳ファイルを元の場所に戻してしまうと、アップデートの度にファイルを入れ替える必要があります。ほったらかしで運営出来る様にしました。詳しくは下記のページでどうぞ。
コメント ※ハンドルネームでお願いします